Kulkalgaw Ya


AUSTLANG reference | AIATSIS Code | |
LANGUAGE VARIETY COMPLEX | Name of largest mutually intelligible complex. | |
LANGUAGE STATUS | Assess and apply EGIDS
Select: Revival, Revitalisation, Renewal, Reclamation, Maintenance. Perhaps also include Second Language Learning if non-ethnic users are learning in an L2 situation. | |
CURRENT LANGUAGE ACTIVITY | Overview of current activities
and links to relevant projects within website | |
HISTORICAL BACKGROUND | Summary of Present Situation, Past Investigations + links to further reading | |
LINGUISTIC NOTES & SOURCES | Include any standardisation efforts, regularisation, engineered phonology (e.g. diachronic syncope, aphaeresis…). List any available sources, link to any online resources. | |
PAST LANGUAGE REVIVAL ACTIVITY | Include any previous (pre-Pama Language Centre) revival (or other type) of work. Include production of texts (Bibles, newspapers…), recordings (songs, dance videos, other videos…). Include other language-related activities (scripted welcome-to-countries…). | |
TEACHING & LEARNING RESOURCES | Links to Pama Language Centre resources and open access resources, link to PLC shop if valid. Include any online resources (wordlists, online forums, facebook groups) | |
DICTIONARY | WATCH THIS SPACE | List links to Dictionaries. List Harvard-system reference. |
OPEN ACCESS ARCHIVAL RESOURCES | Link to archival resources, conditions of access to be determined by relevant ALAT. | |
FIND A TRANSLATOR | List details of all those capable of translations, esp NAATI-qualified. | |
CONNECT WITH SPEECH COMMUNITY | Facebook groups, community websites, phone numbers. NGOs, Local groups (church, youth, women, men, clan…) | |