Kalaw Kawaw Ya

This language variety currently does not receive Pama Language Centre support. If this is your language variety and you would like Pama Language Centre to support language recording, revival, revitalisation or maintenance activities for this language variety, please CONTACT US. 

Please CONTACT US  for summary information for this language which has been assembled by the Cape York Peninsula Languages Survey. The table below will be updated with this information soon. 

DISCLAIMER:

The locations of the language varieties of Cape York Peninsula shown on this map are not intended for Land Claim use, and are an approximate guide only. Individual language project locations are based on information from publicly available documents.  

This map is a work in progress and is to be regarded as a dynamic draft. Pama Language Centre welcomes additions and corrections to the draft map and to information about the language varieties listed.

Click here to explore Kalaw Kawaw Ya

AUSTLANG reference AIATSIS Code

AUSTLANG reference nameAIATSIS reference name
OTHER REFERENCE CODE(S)ISO 639-3 code
LANGUAGE VARIETY NAME, PHONETIC TRANSCRIPTIONPhonetic transcription of language variety name with IPA
LANGUAGE VARIETY NAME, PHONEMIC TRANSCRIPTIONPhonemic transcription of language variety name with IPA; Hyperlink to a webpage with a phonology chart of the language variety.
LANGUAGE VARIETY COMPLEXName of largest mutually intelligible complex.
LANGUAGE STATUSAssess and apply EGIDS

Select: Revival, Revitalisation, Renewal, Reclamation, Maintenance. Perhaps also include Second Language Learning if non-ethnic users are learning in an L2 situation.

PRACTICAL ORTHOGRAPHIESList of practical orthographies (including obsolete ones) that have been used or are used to write texts. In the name of the orthography is included the year of first use or description of orthography in print. Format:
LANGUAGE NAME 19XX ORTHOGRAPHY
These names are PLC’s reference names for orthographies. Include references for each orthography. Exclude orthographies from linguists’ grammar monographs if those orthographies have not been used by speakers.
CURRENT LANGUAGE ACTIVITYOverview of current activities

and links to relevant projects within website

HISTORICAL BACKGROUND Summary of Present Situation, Past Investigations + links to further reading
LINGUISTIC NOTES & SOURCESInclude any standardisation efforts, regularisation, engineered phonology (e.g. diachronic syncope, aphaeresis…). List any available sources, link to any online resources.
PAST LANGUAGE REVIVAL ACTIVITYInclude any previous (pre-Pama Language Centre) revival (or other type) of work. Include production of texts (Bibles, newspapers…), recordings (songs, dance videos, other videos…). Include other language-related activities (scripted welcome-to-countries…).
TEACHING & LEARNING RESOURCES Links to Pama Language Centre resources and open access resources, link to PLC shop if valid. Include any online resources (wordlists, online forums, facebook groups)
DICTIONARY WATCH THIS SPACEList links to Dictionaries. List Harvard-system reference.
OPEN ACCESS ARCHIVAL RESOURCES Link to archival resources, conditions of access to be determined by relevant ALAT.
FIND A TRANSLATORList details of all those capable of translations, esp NAATI-qualified.
CONNECT WITH SPEECH COMMUNITY Facebook groups, community websites, phone numbers. NGOs, Local groups (church, youth, women, men, clan…)