The locations of the language varieties of Cape York Peninsula shown on this map are not intended for Land Claim use, and are an approximate guide only. Individual language project locations are based on information from publicly available documents.  

This map is a work in progress and is to be regarded as a dynamic draft. Pama Language Centre welcomes additions and corrections to the draft map and to information about the language varieties listed.

Wik-Ngatharr and Wik-Alken along with related dialect Wik-Ngathan form a dialect group which is part of the subgroup of Paman languages classified as Middle Paman based on lexicostatistical work carried out by Hale (1966). The majority of Wik-Alken/Wik-Ngatharr speakers reside at Aurukun, a community established on the west coast of Cape York Peninsula (CYP). The dialect group consisting of Wik-Ngatharr/Wik-Alken and Wik-Ngathan are endangered by language shift to another Indigenous language, Wik-Mungkan, as well as English. Though the dialects Wik-Ngatharr/Wik-Alken and Wik-Ngathan share similar lexicon and grammar there is significant dialect and intra-dialectal variation.

AUSTLANG referenceY49 Wik-Alken, Y51 Wik-NgatharrAIATSIS Code

AUSTLANG reference nameY49 Wik Elken, Y51 Wik NgatharrAIATSIS reference name
OTHER REFERENCE CODE(S)wikalkan [wik]ISO 639-3 code
LANGUAGE VARIETY NAME, PHONETIC TRANSCRIPTION[wik alken], [wik ŋat̪ar] Phonetic transcription of language variety name with IPA
LANGUAGE VARIETY NAME, PHONEMIC TRANSCRIPTION/wik alken/, /wik ŋat̪ar/Phonemic transcription of language variety name with IPA; Hyperlink to a webpage with a phonology chart of the language variety.
LANGUAGE VARIETY COMPLEXName of largest mutually intelligible complex.
Assess and apply EGIDS

Select: Revival, Revitalisation, Renewal, Reclamation, Maintenance. Perhaps also include Second Language Learning if non-ethnic users are learning in an L2 situation.

PRACTICAL ORTHOGRAPHIESA number of orthographies have been used to write the language (Sutton 1978, 1995). Community discussions about current orthography for the language are underway.List of practical orthographies (including obsolete ones) that have been used or are used to write texts. In the name of the orthography is included the year of first use or description of orthography in print. Format:
These names are PLC’s reference names for orthographies. Include references for each orthography. Exclude orthographies from linguists’ grammar monographs if those orthographies have not been used by speakers.
TEACHING & LEARNING RESOURCES Links to Pama Language Centre resources and open access resources, link to PLC shop if valid. Include any online resources (wordlists, online forums, facebook groups)
DICTIONARY A number of entries in the Wik-Ngathan Dictionary (Sutton, 1995) specify Wik-Alken/Wik-Ngatharr terms.List links to Dictionaries. List Harvard-system reference.
OPEN ACCESS ARCHIVAL RESOURCES Please refer to AIATSIS for open access archival resources.Link to archival resources, conditions of access to be determined by relevant ALAT.
FIND A TRANSLATORPlease contact Pama Language Centre. List details of all those capable of translations, esp NAATI-qualified.
CONNECT WITH SPEECH COMMUNITY Facebook groups, community websites, phone numbers. NGOs, Local groups (church, youth, women, men, clan…)